eng | рус
 
Апостиль и легализация | Печать |

Выезжать за пределы страны: получать образование, работать, жить, заниматься бизнесом - норма сегодняшней жизни. На территории другого государства Вам могут потребоваться самые разные подтверждающие документы. К тому же вся эта документация должна быть переведена, правильно оформлена и легализована.

Процесс легализации заключается в получении документами определенного юридического статуса, который признается практически всеми государствами. Легализация производится с той целью, чтоб российские документы получили юридическую силу не только у нас в стране, но и за границей.

Консульская легализация — это один из способов легализации документов при внешнеэкономической деятельности. Консульская легализация аналогична апостилю. В отличие от апостиля применяется при документообороте с организациями из стран, не являющихся участницами Гаагской конвенции об отмене требований легализации иностранных официальных документов (подписана 5 октября 1961 года). По сравнению с апостилем, консульская легализация является более сложной двусторонней процедурой.

Консульская легализация требуется в том случае, если:

  1. Между Россией и страной назначения не заключён двусторонний договор о правовой помощи, значительно упрощающий документооборот;
  2. Страна, куда направляется исходящий документ, не входит в список стран, принявших Гаагскую конвенцию 1961 года, отменяющую легализацию документов;
  3. Исходящий документ не является паспортом, иным удостоверением личности, трудовой книжкой, военным билетом, профсоюзным билетом, а также документом, непосредственно относящимся к коммерческим и таможенным операциям.

Этапы консульской легализации:

Консульская легализация заключается в поэтапном заверении подписи должностного лица и печати организации, к которой относится это должностное лицо, в соответствии со структурой административного аппарата. Так, каждый документ, подлежащий консульской легализации, должен пройти:

  1. Удостоверение у нотариуса (вместе с переводом и удостоверением подписи переводчика);
  2. Удостоверение подписи нотариуса Министерством юстиции Российской Федерации;
  3. Удостоверение печати Минюста и подписи уполномоченного должностного лица в КМ МИД РФ;
  4. Последующее удостоверение в консульстве государства, принимающего исходящий документ.

 

Упрощенной версией легализации и оформления документов является АПОСТИЛЬ.

АПОСТИЛЬ это специальный штамп, который в соответствии с Гаагской конвенцией от 05 октября 1961 г. ставится на официальных документах государств - участников Конвенции с целью освободить эти документы от необходимости дипломатической или консульской легализации. Апостиль удостоверяет «подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплен этот документ» (ст.5 Конвенции).

С 1992 года Россия является участником Гаагской конвенции. Апостиль признается всеми странами-участницами Гаагской конвенции и не требует дальнейшей легализации. Согласно Гаагской конвенции отмена требования легализации иностранных документов распространяется на официальные документы, выданные на территории одного из государств-участников Конвенции для представления на территории другого государства-участника.

Под действие Конвенции не подпадают удостоверения личности, документы, выданные дипломатическими и консульскими представительствами, а также административные документы, имеющие отношение к внешнеэкономическим операциям. Соответственно на эти документы апостиль не ставится.

Обратите внимание на то, что для проставления апостиля необязательно переводить документ заранее. Перевод может быть осуществлён и после апостилирования документа. Специалисты бюро переводов «АЛИГАТ» рекомендуют уточнять в организации, куда будут направлен ваш пакет документов, в каком именно виде необходимо его предоставить. Обычно документ переводится на язык принимающего государства. Штамп «Апостиль» ставится либо на удостоверенную нотариусом копию либо на оригинал документа.

Этапы проставления штампа АПОСТИЛЬ:

  1. Снятие нотариально заверенной копии документа (в том случае, когда апостиль проставляется на копию документа, а не на оригинал);
  2. Перевод документа с нотариальным заверением;
  3. Проставление штампа "Апостиль" на документ в соответствующем государственном учреждении.

Процедура проставления штампа "АПОСТИЛЬ" вместе в переводом и нотариальным заверением занимает 5 рабочих дней.

Так же наша компания предоставляет услугу срочного проставления штампа "АПОСТИЛЬ" за 1 рабочий день!!!


Стоимость оформления КОНСУЛЬСКОЙ ЛЕГАЛИЗАЦИИ и проставления штампа "АПОСТИЛЬ" уточняйте у наших менеджеров.

 

телефон: +7(495) 297-50-30 e-mail: Данный адрес e-mail защищен от спам-ботов, Вам необходимо включить Javascript для его просмотра.

 

Список государств — участников Гаагской конвенции 1961 года


Австралия
Австрия
Азербайджан
Албания
Княжество Андорра
Антигуа и Барбуда
Антильские острова
Аргентина
Армения
Багамские острова
Барбадос
Белоруссия
Белиз
Бермудские острова
Болгария
Бельгия
Ботсвана
Босния и Герцеговина
Бруней 
Британские Виргинские острова
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии
Венгрия
Венесуэла
Виргинские острова
Германия
Гренада
Греция
Грузия
Гибралтар
Гондурас
Гуам
Дания
Доминика
Израиль
Индия
Ирландия
Исландия
Испания
Италия
Каймановы острова
Кипр
Коморские острова
Южная Корея
Острова Кука
Латвия
Лесото
Либерия
Литва
Лихтенштейн
Великое Герцогство Люксембург
Маврикий
Македония
Малави
Мальта
Маршалловы острова
Молдова
Казахстан
Колумбия
Мексика
Монако
Мозамбик
Намибия
Нидерланды
Норвегия
Новая Зеландия
Новая Каледония
Панама
Польша
Португалия
Пуэрто- Рико
Румыния
Российская Федерация
Остров Мэн
Сальвадор
Сан-Марино
Самоа
Сент - Люсия
Сент-Китс и Навис
Свазиленд
Сейшельские острова
Сербия
Словения
Словакия
Соединенные Штаты Америки
Суринам
Тонго
Турция
Тринидад и Тобаго
Фиджи
Черногория
Чехия
Финляндия
Фолклендские острова
Франция
Французская Полинезия
Хорватия
Швейцарская Конфедерация
Швеция
Украина
Эквадор
Эстония
Южно-Африканская Республика
Япония

 

Наши клиенты отмечают:

  • высокое качество услуг
  • надежность, проверенная временем
  • адекватная цена
  • полный спектр переводческих услуг, что позволяет решать любые нестандартные задачи
  • индивидуальный подход к каждому клиенту
  • стабильность, подтверждена рекомендательными и благодарственными письмами клиентов
  • круглосуточная клиентская поддержка
  • лучшие переводчики – это выпускники ведущих Вузов Москвы, Европы, Америки, носители языка
  • высокий уровень обслуживания
  • система контроля качества
  • соблюдение четких сроков исполнения работы
  • обязательное редактирование и корректировка перевода
  • работа с редкими языками
  • гибкая система скидок